A linguagem permite dar vida ao que se quer dizer. Falar de amor é sempre maravilhoso. Que nunca lhe faltem palavras para o fazer, meu Amigo Alberto. Tudo de bom para si. Um beijo.
Com a linguagem pode-se criar mundos bonitos, com amor ainda mais. Falamos e amamos, amigo poeta, o máximo que pudermos e o máximo que pudermos Um grande abraço
Importante è l'accento che accentua il tuo accento all'unica cosa che indica quel Sei. Più è solido l'ormeggio più forte la presa di un unione. Una poesia bellissima che indica con ironia anche il senso di uguaglianza. Grande, come sempre magico Alberto. Ciao! 😘
Santa moglie è fortunata ad avere un marito che si impegna nelle faccende di casa, per questo, come un'ancora, è ancora ancorata saldamente a lui, che si culla dolcemente con lei sulle acque del mare casalingo, senza mai andare lontano!
Ma questa è fantascienza!!! 😀 No vabbè, allora: stirare stiro per lo più io, ma non è un gran vanto ché stiriamo pochino. La lavatrice non ce l'abbiamo ancora e i piatti li lavo abbastanza spesso, ho ol divieto di avvicinarmi alla lavatrice dopo un paio di lavatrici sbagliate, sai quando tiri fuori tutto rosellino o azzurrino o grigietto? Non per vantarmi, ma è stato merito mio 😬 Però SantaMoglie fa tutto tre volte il doppio più veloce, se no starei inguaiato forte
Comunque non so se come me SantaMoglie preferisce tenerti a un pò di distanza dalle faccende onde sbrigarle fluidamente e velocemente... absit injuria verbis
Mi è proibito avvicinarmi alla lavatrice se non per svuotarla e appendere le cose, per il resto quando lei pulisce io mi recludo in cucina a lavare i piatti o in garage ad aggiustare biciclette. Un po' come quel film: la giusta distanza
Secondo me, dire al proprio amato "sei ancòra" è ancora meglio del chiamarlo la propria àncora -perché quella magari ti può far sentire sempre fermo in un posto. Gli ancòra, invece, mi sanno di sentimenti che, nonostante tutto si muova, rimangono ancoràti al proprio posto. Sei ancòra la cosa più bella che ho :)
Forte questo breve post Alberto! Mi scuserai se devio un po' dal tema (ma neanche tanto), dicendoti che molto spesso ho fatto un esercizio simile con l'inglese, che diversamente da tante altre lingue ha tantissime parole che pur scrivendosi diversamente, e avendo spesso significati completamente diversi, si pronunciano allo stesso modo. Una delle prime che mi colpì fu la parola spiaggia, beach ovviamente, che ha la stessa pronuncia di bitch! 😄 Poi ci sono per esempio weight e wait, piece e peace, e tante altre! Ma è incredibile il verbo irregolare leggere, la cui declinazione è "to read- read- read", quindi uguale, ma al presente si pronuncia to riid, mentre al passato e al participio si pronuncia red! Ah questi inglesi! 😳😄
Ciao Nico, non conosco l'inglese a parte il bich e bich che hanno significato molto alquanto diverso. Questo lo sapevo, ma per il resto mi hai acculturato in pieno 😀
Passare l'aspirapolvere è un gesto d'amore potente. Ma lavare i piatti di più. E pulire il bagno ancora di più. O àncora?
RispondiEliminaSsshhhhh
EliminaParla piano, sei pazzo? Che se ti sente SantaMoglia mi tocca pulire pure il bagno...
parla pianooooo
😀😀😀
A linguagem permite dar vida ao que se quer dizer. Falar de amor é sempre maravilhoso. Que nunca lhe faltem palavras para o fazer, meu Amigo Alberto.
RispondiEliminaTudo de bom para si.
Um beijo.
Com a linguagem pode-se criar mundos bonitos, com amor ainda mais. Falamos e amamos, amigo poeta, o máximo que pudermos e o máximo que pudermos Um grande abraço
EliminaUomo di terraferma, con poca dimestichezza con gli strumenti di navigazione, offresi per passare aspirapolvere e altri lavori casalinghi.
RispondiEliminaEcco, amica mia, il dono della sintesi non è propriamente il mio forte, temo
EliminaO no?
😀😀😀
😂😂😂
EliminaImportante è l'accento che accentua il tuo accento all'unica cosa che indica quel Sei. Più è solido l'ormeggio più forte la presa di un unione.
RispondiEliminaUna poesia bellissima che indica con ironia anche il senso di uguaglianza.
Grande, come sempre magico Alberto. Ciao! 😘
Sempre grazissime, amica Pia.
EliminaPoniamo l'accento dove dobbiamo né più né meno.
E sull'uguaglianza siamo fermissimi: siamo uguali.
Soprattutto lei, ma un po' anch'io, siamo ugualissimi
Ancòra il cuore.
RispondiEliminaAncòra e ancòra
Speriamo
😉
Ancora tu!! :-) .... a passare l'aspirapolvere e non solo! :-)
RispondiEliminaàncora io, àncora
EliminaE chi se non io?
😀
Hai dedicato una poesia a tua moglie, che descrivendola santa, evidentemente ti ama alla follia. Ciao
RispondiEliminaSenzadubbiamente ci vuole anche una dose di follia per amare, specie per amare un uomo, specie di un uomo come me.
Elimina☺
penso che con te, tua santamoglie non si annoi mai,,,
RispondiEliminaEffettivamente SantaMoglie è il mio pubblico preferito
EliminaSanta moglie è fortunata ad avere un marito che si impegna nelle faccende di casa, per questo, come un'ancora, è ancora ancorata saldamente a lui, che si culla dolcemente con lei sulle acque del mare casalingo, senza mai andare lontano!
RispondiEliminaGrazissime, ma ti assicuro che son ben più fortunato io. Altrimenti non sarebbe Santa
Elimina😉
santamoglie sarebbe lo specchio?
RispondiEliminalo specchio dell'anima intendo dire.
ciao
Specchio appannata di anima fosca
Elimina😉
importante è che sia santa :)
EliminaSanta, ma non martire, poverina che a sopportare un pressapocone come me...
EliminaAlberto:
RispondiEliminaDimostrazione che un uomo può pulire una casa e non sentirsi per questo sminuito.
Bella poesia, ti abbraccio.
Rivendico con orgoglio il mio ruolo di uomino di casa
Elimina😀
Mettere su l'acqua e passare l'aspirapolvere è un gesto d'amore ma se poi lavi anche i piatti, carichi la lavatrice e stiri, wow hai fatto poker😊
RispondiEliminaMettere su l'acqua e passare l'aspirapolvere è un gesto d'amore ma se poi lavi anche i piatti, carichi la lavatrice e stiri, wow hai fatto poker😊
RispondiEliminaMa questa è fantascienza!!! 😀
EliminaNo vabbè, allora: stirare stiro per lo più io, ma non è un gran vanto ché stiriamo pochino. La lavatrice non ce l'abbiamo ancora e i piatti li lavo abbastanza spesso, ho ol divieto di avvicinarmi alla lavatrice dopo un paio di lavatrici sbagliate, sai quando tiri fuori tutto rosellino o azzurrino o grigietto? Non per vantarmi, ma è stato merito mio
😬
Però SantaMoglie fa tutto tre volte il doppio più veloce, se no starei inguaiato forte
È un pensiero d'amore bellissimo!🤗
EliminaNon il pensiero, è le che...
Elimina😉
bellissima… ancora?!?
RispondiEliminaÀncora ancòra?
EliminaGrazissime Ernest.
Sai che nel tuo blog finisco sempre in spam?
😟
Comunque non so se come me SantaMoglie preferisce tenerti a un pò di distanza dalle faccende onde sbrigarle fluidamente e velocemente...
RispondiEliminaabsit injuria verbis
Mi è proibito avvicinarmi alla lavatrice se non per svuotarla e appendere le cose, per il resto quando lei pulisce io mi recludo in cucina a lavare i piatti o in garage ad aggiustare biciclette.
EliminaUn po' come quel film: la giusta distanza
E' bello avere un porto sicuro dove ancorarsi.....
RispondiEliminaBellissima, mi è piaciuta molto,
un abbraccio Alberto grazie per il saluto.
Un posto sicuro dove ancorarsi ancora
EliminaDopo le faticacce della vita quotidiana.
Grazie Anima, grazissime
Secondo me, dire al proprio amato "sei ancòra" è ancora meglio del chiamarlo la propria àncora -perché quella magari ti può far sentire sempre fermo in un posto. Gli ancòra, invece, mi sanno di sentimenti che, nonostante tutto si muova, rimangono ancoràti al proprio posto.
RispondiEliminaSei ancòra la cosa più bella che ho :)
Ancòra e ancòra e ancòra...
EliminaFinché non si stuferà, mi conviene approffittarmene
ancòra e ancòra e ancòra
😀
Questo commento è stato eliminato dall'autore.
RispondiEliminaForte questo breve post Alberto! Mi scuserai se devio un po' dal tema (ma neanche tanto), dicendoti che molto spesso ho fatto un esercizio simile con l'inglese, che diversamente da tante altre lingue ha tantissime parole che pur scrivendosi diversamente, e avendo spesso significati completamente diversi, si pronunciano allo stesso modo. Una delle prime che mi colpì fu la parola spiaggia, beach ovviamente, che ha la stessa pronuncia di bitch! 😄 Poi ci sono per esempio weight e wait, piece e peace, e tante altre! Ma è incredibile il verbo irregolare leggere, la cui declinazione è "to read- read- read", quindi uguale, ma al presente si pronuncia to riid, mentre al passato e al participio si pronuncia red! Ah questi inglesi! 😳😄
RispondiEliminaCiao Nico, non conosco l'inglese a parte il bich e bich che hanno significato molto alquanto diverso. Questo lo sapevo, ma per il resto mi hai acculturato in pieno
Elimina😀
Maravilloso y original, me ha encantado. Enhorabuena Alberto, un fuerte abrazo desde el norte de España.
RispondiEliminagrazie German, un saluto e un abbraccio grande dall'italia
Elimina