lunedì 31 gennaio 2022

terzo millennio e venti e rotti più un'altra poesia

                                                                                                                                                                                                                                 

                                                                                                                                                                        
   con la consueta TRADUZIONE IN PORTOGHESE MACCHERONICO:                                                                                                                                                                                                           Um poema de 20 anos atrás, um poema de 20 anos atrás, mas ainda atual. Um poema que se chamava terceiro milénio, mas agora atualizado chama-se terceiro milénio... e vinte... e quebrado... um poema que fala do futuro, porque o futuro quando chega; mesmo que vivas no presente, mesmo que vivas bem ancorado no passado, o futuro quando vier. Que o futuro não é como o leiteiro que nos diz: "hoje nada, obrigado, que ainda tenho o futuro de ontem que ainda não terminei tudo". Não há futuro quando chegar. E nem é que o que tens aí, acabas com ele e depois passas para outra coisa. Não. Que mesmo quando terminas o futuro, então há outro futuro que vem... quando chegar.
E o futuro corre na sua direção radiante e brilhante, que nunca se sabe para que lado evitar. Que quando era jovem, jovem e confiante corri atrás do futuro, que corria rápido. Que correu tão rápido que no final fez a volta toda e, no final, foi o futuro que correu atrás de mim. e fugi Fugi depressa... Não, vamos! Porque quando esperavas o futuro, sonhaste com ele, gostaste. teletransporte,... viajar no hiperespaço... as máquinas voadoras... E depois veio....... a scooter elétrica...... e Alexa...  também Alexa: "Alexa, acende a luz": "Alexa, põe um pouco demúsica";  "Alexa, puxa as persianas"....     "ok Alexa, deixe-o em paz, eu mesmo vou fazê-lo"
 

 

mercoledì 26 gennaio 2022

Spazzate Sassatelli

mio personalissimo omaggio ad una delle band italiane più incomprese (e probabilmente incomprensibili) dell'italica italia:

Lino e i mistoterital.

Mitichi!


e se qualcheduni volesse approfondire la loro grandessa

https://linoeimistoterital.co/

martedì 18 gennaio 2022

buoni propositi per il anno nuovo

buoni propositi per il

anno nuovo

il video è in italiano il testo è in portoghese maccheronico di gugol traduttore

avvé... anche il video è in un italiano maccheronico

il mio 

 

 



RESOLUÇÕES DE ANO NOVO                                                                                        Para este ano estou comprometido, Eu me compromisso a para este ano compromisso não resolver derivados de segundo grau...... Eu consigo fazê-lo para este ano eu me compromia a não traduzir de coração do grego antigo... e ir! E nem mesmo do moderno... de cirílico... de Aramaic. vabbé... Proponho ser sincero e não dizer mentiras.... azz! Tentarei de novo no próximo ano. Mais uma vez!?! Proponho encontrar uma razão para seguir em frente, mas também uma razão para voltar, no caso de... assim, em média... Estou aqui Proponho olhar para a frente e não voltar a andar, proponho andar sempre com a cabeça erguida... Ihhhh... Bem, proponho limpar os sapatos de todo o cocó que eu bateu.
Proponho não ser exigente. Proponho não procurar a quadragem do círculo mas nem mesmo o círculo da pintura; não procurar o cabelo no ovo hoje ou a galinha amanhã; Proponho não dividir o cabelo em quatro. asunder... três, máximo três, não mais. Comprometo-me a dizer apenas coisas inteligentes, para este novo ano comprometo-me a dizer apenas coisas inteligentes ou a calar-me... não vabbé, isto é muito... com quem falo se não? Só coisas inteligentes, não. Proponho prestar atenção, mas depois deixar-me devolvê-lo. Proponho não perder a paciência, mas ter cuidado onde a coloco para que a encontre.
Proponho usar o cérebro. Sim, sim! Neste ano novo proponho usar o cérebro! Eu consigo fazê-lo... Só tenho que me lembrar de removê-lo das naftalinas. e celofane mas acima de tudo, acima de tudo, neste novo ano comprometo-me a ser preciso, nestes dois mil e vinte e partidos, comprometo-me a ser preciso. Aqui, em resumo... E tu? E o que propõe para este ano novo?
 
 

mercoledì 5 gennaio 2022

a volte mi chiedo

 

amigos e amigas, melhores amigas, uma pequena saudação a esta terra média.
amigos e amigas, melhores amigas, uma pequena saudação para esses tempos 
intermediários;
uma pequena saudação para esses tempos de transição.
amigos e amigos, melhores amigos, um pequeno discurso de boa sorte para estas férias, 
para o Natal, para a Páscoa, para a passagem de ano ou para um cachalote ...
como quiser 
 
 



 
às vezes me pergunto: isso é tudo?
às vezes me pergunto: será que isso é tudo?
Eu olho em volta e me pergunto:
mas isso é realmente tudo?
Bem não!
Oh não, repolho!
oh não, isso não é tudo.
é um pouco aqui
e um pouco ali.
um pouco ali e um pouco quem sabe.
quem sabe onde acabou.
quem sabe onde eu coloquei.
e isso é tudo?
não!
vamos torcer!
e onde diabos está?
tão amigos,
então amigas, neste novo ano que buscamos,
não buscamos o que divide,
não buscamos o que separa,
não o que distancia,
amigos e namoradas,
neste novo ano
vamos finalmente tentar
o que une.
Tento dizer mais claramente:
alguém viu o bostik?
alguém pegou o bostik?
quem estava aqui e se foi?
quem tirou o bostik ???
que nesta casa você nunca encontra nada?

oh bem, de qualquer maneira
muitas felicidades, muitas felicidades